- Oct 07 Mon 2013 11:16
即興一繪
- Dec 02 Sun 2012 13:00
德語閱讀:如何向女生要電話號碼?
Sie haben eine Frau erfolgreich angesprochen. Sie zeigt sich interessiert. Doch wie bekommen Sie jetzt ihre Nummer? Grundsätzlich gilt: Die Frage nach der Telefonnummer muss immer als direkte Aufforderung formuliert werden: „Gib mir deine Nummer.“ Eine unsichere und zögerliche Frage im Sinne von „Kannst du mir vielleicht mal ...?“ wird in den meisten Fällen ein klares Nein provozieren. Natürlich haben Sie immer rein zufällig Ihr Handy beziehungsweise Papier und Stift griffbereit.
您成功地搭訕了一位女士,她也表示出有意。那麼要怎麼才能得到她的電話號碼呢?一般來說,索要號碼這樣的問題常常要來得直接一點:“把你的號碼給我。”但是像“你能告訴我一下……”這樣不確定,遲疑猶豫的問法大多數情況下會遭到拒絕。當然,你要做到經常能“碰巧”隨時能拿到手機或紙和筆。
- Nov 21 Wed 2012 14:00
德語閱讀:如何進一步接近女生?
Wie kann ich eine Frau berühren, die ich noch nicht lange kenne?“Viele Männer machen den Fehler“, so Flirtprofi Oliver Kuhn, „eine Frau lange nicht zu berühren, sodass es dann immer schwieriger wird, plötzlich eine Berührung zu initiieren.
“我要如何才能接近一個認識不久的女性呢?“很多男性會犯錯誤”,感情專家Oliver Kuhn說,“如果很久不接觸女性,突然要去接觸就會變得很難。”
- Nov 19 Mon 2012 14:00
德語閱讀:學會營造浪漫的氛圍
Wenn man Frauen fragt, wie sie glauben, ihrem Traumpartner zu begegnen, beschreiben sie in der Regel eine Situation, die Oliver Kuhn das „Traumprinzen-Szenario“ genannt hat. Der Mann tritt in dieser Vorstellung immer zufällig und völlig überraschend ins Leben der Frau. Die Situation ist gleichermaßen romantisch wie selbstverständlich. Unter Romantik versteht keine Frau, dass ihr Traummann sie mit einem Anmachspruch im Club anquatscht. Also geht es bei dieser Strategie darum, einen romantischen Zufall herbeizuführen.
當有人問女性她們想像中會如何遇見自己的夢中情人時,她們通常會將其描述成一個被Oliver Kuhn稱為“夢中王子奇遇記”的場景。男人常常是偶然、出人意料地進入女性的生活。這樣的場景既浪漫又自然。在這浪漫的氛圍下,夢中情人在酒吧里對她們說著調情的話,沒有哪個女人覺得這是胡說八道。因此,在這種方法下,就會招來一場“浪漫的邂逅”。
- May 25 Fri 2012 14:39
商務德語口語: 銷售與代理Vertrieb und Vertretung(含音頻)
- May 24 Thu 2012 14:32
商務德語口語:索賠與仲裁Reklamation und Schiedsspruch(含音頻)
- May 06 Sun 2012 16:24
商務德語口語:運輸保險Transportversicherung(含音頻)