close
Reklamation und Schiedsspruch
索賠與仲裁

 

Dialog (A=Herr Krause ,B=Herr Wang )

 

A:Wenn Sie nichts dagegen haben, wollen wir gleich zum Thema kommen.
您不介意的話,我們就直奔主題了。

 

 

B:Gern. Kommen wir zur Sache.
好的,開門見山。

 

 

A:Ich nehme an, Sie haben unser Fax erhalten. Als das Frachtschiff mit Ihrer Lieferung am Hafen eingetroffen ist,haben wir leider feststellen müssen,dass etwa 30% der Dosen beschädigt waren. Nach Angabe der Sanitäts- und Quarantänestation sind sie nicht mehr zu verkaufen.
想必貴方已經收到傳真了。貴方發的貨到港之後,我們發現大約有30%的罐頭損壞。衛生防疫站認定,它們已經不能出售了。

 

 

B:Hat man die Ursache der Beschäftigung festgestellt ?Wir haben von dieser Ware schon einige tausend Tonnen exportiert,aber von Schaden durch Transport hören wir zum ersten Mal.
損壞的原因調查清楚了嗎?這種罐頭我們已經出口了幾千噸,在途中損壞還是頭一回。

 

 

A:Ich muss Sie darauf aufmerksam machen ,dass der Schaden nicht auf dem Transportweg zustande gekommen ist ,sondern als Folge von heftigen Stößen während der Verschiffung. Sie mögen das für unwahrscheinlich halten,aber es ist leider die Tatsache.Wir haben die Verifizierung durch das Prüfungsamt,das die Ursache klar und deutlich benennt. Auch unser Verladungszuständiger hat eine sorgfältige Untersuchung durchgeführt und die genannte Ursache bestätigt. Im vorliegenden Fall sehen wir uns gezwungen, Ihre Firma haftbar zu machen.
我必須說清楚,損壞不是發生在運輸途中,而是在裝船時因劇烈碰撞造成的。您可能認為這怎麼可能,但事實確實如此。我們有檢查部門出具的證明書,上面寫得一清二楚。我方經辦裝卸也仔細查看過,證實了所說的原因。因此我方不得不向貴公司索賠。

 

 

B:Haben Sie die Verifikationen dabei?
您將證明帶來了嗎?

 

 

A:Aber natürlich.
當然。

 

 

B:Da die Ursache bestätigt wurde und Sie uns die Verifikationen vorlegen können,sind wir zu einer vorbehaltlosen Entschädigung bereit. Haben Sie einen Vorschlag,wie wir den Verlust wiedergutmachen können ?
既然原因查明了,證明也有,我們願無條件賠償。您希望怎麼處理呢?我想听聽貴方的意見。

 

 

A:Wir schlagen einen Nachlass von 30% auf den Gesamtkaufpreis vor ,der bei Ihrer nächsten Lieferung verrechnet wird.
我們建議從總價中扣除30%,這筆錢在下次從貴公司進口的貨款中抵消。

 

 

B:Gut ,Ihr Vorschlagen wird angenommen
好,就找您說的辦。

 

 

A:Respekt, Herr Wang, Sie entscheiden schnell.
王先生,您辦事如此痛快,令人佩服。

 

 

B:Vielen Dank. Ich hoffe sehr ,dass dies einer weiterhin guten Partnerschaft zwischen uns förderlich ist.
謝謝誇獎! 希望這樣能促進我們繼續保持良好的合作關係。

如果您喜歡本部落格提供的內容,請點擊廣告及廣告內的內容,只要有點擊便能幫助本部落格繼續成長,感謝各位的幫助

 

 

轉載滬江德語

arrow
arrow

    Mr.電波 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()