Lieferung und Bezahlung
交貨與付款

 

Dialog 1
(A=Herr Zhang, Vertriebsleiter, B= Herr König, deutscher Kaufmann)

 

A:Im Folgenden möchte ich nochmals den Liefertermin bestätigen lassen,damit ihn beide Seiten zur Kenntnis nehmen.
接著我想重新確認一下交貨日期,以便雙方都心中有數。

 

 

B:Ja,gut.
好的。

 

 

A:Nach Vereinbarung von beiden Seiten sollten wir die Ware innerbalb von 45 Tagen nach dem Empfang Ihres Akkreditivs ausliefern. Demzufolge werden Sie das Akkreditiv im März ausstellen.
按照雙方的約定,我們應該在收到信用證的45天內安排發貨。這樣,貴方應該在3月份開出信用證。

 

 

B:Ja, richtig.
是的。

 

 

A:Wir möchten Sie noch darauf aufmerksam machen , dass wir die Lieferung der bestellten Ware verschieben müssen,falls Ihre Firma das Akkreditiv nicht termingemäß ausstellt.
我們必須明確一點,即如果貴方不能如期開出信用證,我們只能推遲發貨。

 

 

B:Aber wir haben schon langjährige Handelsbeziehungen miteinander und dürfen doch hoffen,dass die Lieferung nicht wegen des Akkreditivs verzögert werden muss.
我們是多年的老關係了,希望因信用證的問題推遲發貨吧?

 

 

A:Nach Bestimmung unserer Firma wird die bestellte Ware erst nach dem Eingehen des Akkreditivs produziert. Bei Nicht-Erhalten des termingerecht ausgestellten Akkreditivs sehen wir uns gezwungen, die Produktion zu verschieben. Über diese Regelung lässt sich nicht verhandeln.
我們公司規定,必須在收到對方的信用證後才能安排生產。如果不能如期收到信用證,就只能推遲生產日期。在這一點上沒有商量餘地。

 

 

B:So streng?
這麼嚴格?

 

 

A:Das muss sein. Gesetzt den Fall,wir produzieren die Waren vor dem Eintreffen des Akkreditivs,aber der Käufer hat es sich inzwischen anders überlegt und widerruft die Bestellung – das brächte für uns unvermeintlich das Risiko der Anhäufung von Lagerbeständen.
只能如此。否則我們再收到信用證之前安排了生產,而貴方改變了主意,要放棄交易,我們會面臨貨物積壓的風險。

 

 

B:Dafür haben Sie meinvolles Verständnis. Sie werden unser Akkreditiv noch termingemäß erhalten.
我完全能理解。我們會如期開出信用證的。

 

 

A:Danach kommen Ihre Waren innerhalb von zwei Wochen zum Versand.
我們在收到貴方信用證的兩個禮拜之內就發貨。

 

 

B:Wir sind sehr davon abhängig,dass die Waren fristgerecht geliefert werden,denn wir wollen sie möglichst früh auf den Markt bringen.
能否及時發貨對我們的影響很大。因為我們想儘早將商品投放市場。

 

 

A:Machen Sie sich da keine Sorgen. Wir werden Ihnen die Waren termingemäß liefern.
請放心,我們會按合同規定如期交貨。

如果您喜歡本部落格提供的內容,請點擊廣告及廣告內的內容,只要有點擊便能幫助本部落格繼續成長,感謝各位的幫助

 

 

轉載滬江德語

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 Mr.電波 的頭像
    Mr.電波

    麥斯能量

    Mr.電波 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()