close
Wie kann ich eine Frau berühren, die ich noch nicht lange kenne?“Viele Männer machen den Fehler“, so Flirtprofi Oliver Kuhn, „eine Frau lange nicht zu berühren, sodass es dann immer schwieriger wird, plötzlich eine Berührung zu initiieren.
“我要如何才能接近一個認識不久的女性呢?“很多男性會犯錯誤”,感情專家Oliver Kuhn說,“如果很久不接觸女性,突然要去接觸就會變得很難。

 

 

Der erste Schritt sind die flüchtigen, scheinbar zufälligen Berührungen. Das ist ein entscheidender Test. Und es sind vor allem Männer, die daran scheitern.
第一個步驟就是短短的、看起來不經意的接觸。這是起著決定性作用的試探。而很多男性也正是在這一步失敗了。

 

 

Gehen Sie sehr behutsam vor. Geben Sie ihr die Hand, wenn Sie sich vorstellen, und halten Sie ihre dann etwas länger. Durch die Berührung werden im weiblichen Gehirn Hormone freigesetzt, und genau das wollen Sie erreichen.
行動時要小心謹慎。做自我介紹時,伸出你的手,握手稍微久一點。通過接觸,女性大腦會釋放荷爾蒙,而這也正是你想要達到的目的。

 

 

Überprüfen Sie, ob der Eindruck ihrer Zuneigung richtig ist. Wenn Sie die Hand einer Frau nehmen und wieder loslassen, greift sie dann wieder danach? Berührt die Frau Sie, wenn Sie sie berühren? Wenn eine Frau ihre Hand wieder zurückzieht, ist das ein eindeutiges Zeichen, dass ein echter Verführungskünstler niemals ignorieren wird.
試探一下,你給她的印像是否合她心意。當你和一位女性握手然後再鬆開時,她是否又握住了你?當你觸碰她時,她是否也觸碰你?如果當一位女性再次抽回自己的手時,這是一個明顯的信號,是一種不可忽視的誘惑的手段。

 

 

Der Kuss ist ein selbstverständlicher weiterer Schritt in der Eskalation der Berührungen. Viele Männer warten auf einen Kuss, obwohl sie die Frau während des Gesprächs kein einziges Mal berührt haben. Dieser Schritt ist einfach zu groß.
在加強接觸的過程中,接吻是更加自信並且更進一層的步驟。很多男性會期​​待一個吻,儘管他們在談話中還從來沒有碰過女性。但是這個步驟跨度有點太大了。

 

 

Gehen Sie unmerklich vom ersten Moment des Treffens an langsam und Schritt für Schritt die Treppe der Annäherung nach oben. Berühren Sie während des Gesprächs ganz leicht ihre Schulter. Riechen Sie an ihrem Haar. Legen Sie kurz die Hand auf ihre Hand. Umarmen Sie eine Frau , wenn sie gemeinsam über etwas lachen.
從第一次相遇的那刻起,你要低調行動,一步一步慢慢親近。在和她聊天時,輕輕地碰下她的肩膀。聞聞她秀發的芳香。將你的手短暫地放在她的手上。當你們為同一件事大笑時,擁抱她。

 

 

Ganz oben an der Spitze, im Turmzimmer, ist ihr Schlafzimmer. Ob eine Frau Ihnen Einlass gewährt, hängt ganz von Ihrem bisherigen Fingerspitzengefühl ab: „Viele Männer glauben, sie könnten den Lift nehmen,“ warnt Oliver Kuhn, „doch der führt nur in den Keller.
城堡頂端就是她的房間。女性是否會擋在入口處大部分取決於她至今為止的感覺:“很多男性相信,他們可以坐電梯。”Oliver Kuhn警告說,“但是這往往只會帶你到地下室。”

如果您喜歡本部落格提供的內容,請點擊廣告及廣告內的內容,只要有點擊便能幫助本部落格繼續成長,感謝各位的幫助

 

 

轉載滬江德語

arrow
arrow
    文章標籤
    德語 接近女生
    全站熱搜

    Mr.電波 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()